<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: BE THE STONE</title>
	<atom:link href="http://www.paolomaccioni.it/wp/2007/12/14/be-the-stone/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.paolomaccioni.it/wp/2007/12/14/be-the-stone/</link>
	<description>il blog di paolo maccioni</description>
	<lastBuildDate>Mon, 23 Jan 2012 18:15:35 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0.1</generator>
	<item>
		<title>By: Paolo B.</title>
		<link>http://www.paolomaccioni.it/wp/2007/12/14/be-the-stone/comment-page-1/#comment-27110</link>
		<dc:creator>Paolo B.</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 15 Dec 2007 14:48:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.paolomaccioni.it/wp/2007/12/14/be-the-stone/#comment-27110</guid>
		<description>...direi che Hai ragione! Pensa a quand&#039;eri bambino: le pietre le gettavi ALLE e ATTRAVERSO LE finestre? Io le tiravo ALLE finestre per rompere i vetri!
Mi sorge una riflessione: temo che l&#039;anglofono fustigatore di grammatica e sintassi... non abbia capito. Nè la frase nè il messaggio. Peccato.

N.B. La foto è stata scattata l&#039;11/11/07 in un bagno dell&#039;Arsenale di Venezia che ospitava la Biennale d&#039;arte.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>&#8230;direi che Hai ragione! Pensa a quand&#8217;eri bambino: le pietre le gettavi ALLE e ATTRAVERSO LE finestre? Io le tiravo ALLE finestre per rompere i vetri!<br />
Mi sorge una riflessione: temo che l&#8217;anglofono fustigatore di grammatica e sintassi&#8230; non abbia capito. Nè la frase nè il messaggio. Peccato.</p>
<p>N.B. La foto è stata scattata l&#8217;11/11/07 in un bagno dell&#8217;Arsenale di Venezia che ospitava la Biennale d&#8217;arte.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: paolo</title>
		<link>http://www.paolomaccioni.it/wp/2007/12/14/be-the-stone/comment-page-1/#comment-27106</link>
		<dc:creator>paolo</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 15 Dec 2007 11:14:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.paolomaccioni.it/wp/2007/12/14/be-the-stone/#comment-27106</guid>
		<description>Notare le scritte a penna sul cartello che si preoccupano della forma: &quot;should be that&quot; invece che which, e poi che &quot;the preposition should be through&quot; anziché to (the windows). Ma forse il cartello parlava di pietre gettate &quot;alle&quot; finestre e non &quot;attraverso&quot; le finestre... Mi sembra che il messaggio tuttavia sia un altro...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Notare le scritte a penna sul cartello che si preoccupano della forma: &#8220;should be that&#8221; invece che which, e poi che &#8220;the preposition should be through&#8221; anziché to (the windows). Ma forse il cartello parlava di pietre gettate &#8220;alle&#8221; finestre e non &#8220;attraverso&#8221; le finestre&#8230; Mi sembra che il messaggio tuttavia sia un altro&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

